E Schwaljenäst

Ein Schwalbennest

Text Mundart

Text hochdeutsch

E Schwaljenäst
Ein Schwalbennest
E Schwaljenäst, en Hus voll Jlöck
Met Schwaljekenger, veer of vief Stöck.
Die aue, die hauen ön leeve Last,
Et Foor de söke en aller Hast.
Ein Schwalbennest, ein Haus voller Glück,
mit Schwalbenkindern — vier oder fünf Stück.
Die Alten hatten ihre liebe Last,
das Futter zu suchen sie in großer Hast.
Sie flure erut on flure errenn,
Die Jonge, die hauen een Deel mar em Senn:
Sie schieden on rieten de Bäcke op,
On schlogden eraaf, wat hön ejestoppt.
Sie flogen hinaus und flogen herein,
die Jungen haben nur ein Teil im Sinn:
Sie schrieen und rissen die Schnäbel auf,
schlucken hinunter, was man ihnen hineingestopft hatte.
Et woar plaserlek, vör tutesien,
En Viegelnäske voll Sonneschien.
De Sörch vör de Kenger, jeen lochte Stöck,
Mar alles bineen, en Hus voll flöck.
Es war vergnüglich zuzusehen,
ein Vogelnest voll Sonnenschein.
Die Sorge um die Kinder, kein leichtes Stück,
doch alles beisammen: ein Haus voll Glück.

Text Mundart

E Schwaljenäst

E Schwaljenäst, en Hus voll Jlöck
Met Schwaljekenger, veer of vief Stöck.
Die aue, die hauen ön leeve Last,
Et Foor de söke en aller Hast.

Sie flure erut on flure errenn,
Die Jonge, die hauen een Deel mar em Senn:
Sie schieden on rieten de Bäcke op,
On schlogden eraaf, wat hön ejestoppt.

Et woar plaserlek, vör tutesien,
En Viegelnäske voll Sonneschien.
De Sörch vör de Kenger, jeen lochte Stöck,
Mar alles bineen, en Hus voll flöck.

Text hochdeutsch

Ein Schwalbennest

Ein Schwalbennest, ein Haus voller Glück,
mit Schwalbenkindern — vier oder fünf Stück.
Die Alten hatten ihre liebe Last,
das Futter zu suchen sie in großer Hast.

Sie flogen hinaus und flogen herein,
die Jungen haben nur ein Teil im Sinn:
Sie schrieen und rissen die Schnäbel auf,
schlucken hinunter, was man ihnen hineingestopft hatte.

Es war vergnüglich zuzusehen,
ein Vogelnest voll Sonnenschein.
Die Sorge um die Kinder, kein leichtes Stück,
doch alles beisammen: ein Haus voll Glück.

Dir hat dieser Beitrag gefallen?
Dann zeig es uns!

Schreibe uns deine Gedanken zu diesem Text oder lass uns einfach wissen, was du damit verbindest.

Über den Autor

Hubert Jakobs

aus Kempen

Blindenschullehrer

Mehr von Hubert Jakobs entdecken

Über diesen Mundartbeitrag

Textart:
Quelle/n des Beitrags:
Heimatkalender 1951
0 Personen haben diesem Beitrag bisher ein "Gefällt mir" gegeben. Wie sieht´s mit dir aus?
Dieser Beitrag stammt aus Kempen.

Ein Schwalbennest

Ein Schwalbennest, ein Haus voller Glück,
mit Schwalbenkindern — vier oder fünf Stück.
Die Alten hatten ihre liebe Last,
das Futter zu suchen sie in großer Hast.

Sie flogen hinaus und flogen herein,
die Jungen haben nur ein Teil im Sinn:
Sie schrieen und rissen die Schnäbel auf,
schlucken hinunter, was man ihnen hineingestopft hatte.

Es war vergnüglich zuzusehen,
ein Vogelnest voll Sonnenschein.
Die Sorge um die Kinder, kein leichtes Stück,
doch alles beisammen: ein Haus voll Glück.

E Schwaljenäst

E Schwaljenäst, en Hus voll Jlöck
Met Schwaljekenger, veer of vief Stöck.
Die aue, die hauen ön leeve Last,
Et Foor de söke en aller Hast.

Sie flure erut on flure errenn,
Die Jonge, die hauen een Deel mar em Senn:
Sie schieden on rieten de Bäcke op,
On schlogden eraaf, wat hön ejestoppt.

Et woar plaserlek, vör tutesien,
En Viegelnäske voll Sonneschien.
De Sörch vör de Kenger, jeen lochte Stöck,
Mar alles bineen, en Hus voll flöck.

unkown array key name
unkown array key beschreibung
Quelle: Heimatkalender 1951





E Schwaljenäst - Ein Schwalbennest

Ein Schwalbennest
E Schwaljenäst
Ein Schwalbennest, ein Haus voller Glück,
mit Schwalbenkindern — vier oder fünf Stück.
Die Alten hatten ihre liebe Last,
das Futter zu suchen sie in großer Hast.
E Schwaljenäst, en Hus voll Jlöck
Met Schwaljekenger, veer of vief Stöck.
Die aue, die hauen ön leeve Last,
Et Foor de söke en aller Hast.
Sie flogen hinaus und flogen herein,
die Jungen haben nur ein Teil im Sinn:
Sie schrieen und rissen die Schnäbel auf,
schlucken hinunter, was man ihnen hineingestopft hatte.
Sie flure erut on flure errenn,
Die Jonge, die hauen een Deel mar em Senn:
Sie schieden on rieten de Bäcke op,
On schlogden eraaf, wat hön ejestoppt.
Es war vergnüglich zuzusehen,
ein Vogelnest voll Sonnenschein.
Die Sorge um die Kinder, kein leichtes Stück,
doch alles beisammen: ein Haus voll Glück.
Et woar plaserlek, vör tutesien,
En Viegelnäske voll Sonneschien.
De Sörch vör de Kenger, jeen lochte Stöck,
Mar alles bineen, en Hus voll flöck.
unkown array key name
unkown array key beschreibung
Quelle: Heimatkalender 1951




text
Wörter: 95
geändert: 24.02.2026
Audio MundartAudio HochdeutchAutor NameAutor FotoAutor Beschr.

E Schwaljenäst – Ein Schwalbennest

E Schwaljenäst – Ein Schwalbennest

E Schwaljenäst E Schwaljenäst, en Hus voll Jlöck Met Schwaljekenger, veer of vief Stöck. Die aue, die hauen ön leeve…
von {acf_name}
Interpret: {acf_name_des_interpreten_vortragender}
Gefühlswelt,Kinder,Oos Platt Sommer 1984
text
Wörter: 158
geändert: 24.02.2026
Audio MundartAudio HochdeutchAutor NameAutor FotoAutor Beschr.

E Looshüßke – Ein Laubhüttchen

E Looshüßke – Ein Laubhüttchen

E Looshüßke Man fröjer dur de Stroete jing en jedder Jaat e Looshüßke sting, et wuor för sech dodrenn de…
von {acf_name}
Interpret: {acf_name_des_interpreten_vortragender}
Heim und Haus,Heimat,Natur,Oos Platt Kreis Heinsberg
text
Wörter: 94
geändert: 24.02.2026
Audio MundartAudio HochdeutchAutor NameAutor FotoAutor Beschr.

E Krüz – Ein Kreuz

E Krüz – Ein Kreuz

E Krüz Jedder drächt e Krüz ent Läive: Of der Herrjott et jejäive? - Angere os dermet bedäht? - Verr…
von {acf_name}
Interpret: {acf_name_des_interpreten_vortragender}
Gebet,Heim und Haus,Heimat,Oos Platt Kreis Heinsberg
text
Wörter: 125
geändert: 24.02.2026
Audio MundartAudio HochdeutchAutor NameAutor FotoAutor Beschr.

Du Sölfkont – Du Selfkant

Du Sölfkont – Du Selfkant

Du Sölfkont Du Sölfkont tösche Maas on Rhien, Oos Lond, oos Heemet, stärk on tröj! Et kann keen beäter Heemet…
von {acf_name}
Interpret: {acf_name_des_interpreten_vortragender}
Heimat,Oos Platt Frühling 1982

E Schwaljenäst – Ein Schwalbennest

Ein Mundart Beitrags aus: Heinsberger-Kernland-Platt

Ein Schwalbennest

E Schwaljenäst

verfasst von: {acf_name}
vorgetragen von: {acf_name_des_interpreten_vortragender}

Ein Schwalbennest

Ein Schwalbennest, ein Haus voller Glück,
mit Schwalbenkindern — vier oder fünf Stück.
Die Alten hatten ihre liebe Last,
das Futter zu suchen sie in großer Hast.

Sie flogen hinaus und flogen herein,
die Jungen haben nur ein Teil im Sinn:
Sie schrieen und rissen die Schnäbel auf,
schlucken hinunter, was man ihnen hineingestopft hatte.

Es war vergnüglich zuzusehen,
ein Vogelnest voll Sonnenschein.
Die Sorge um die Kinder, kein leichtes Stück,
doch alles beisammen: ein Haus voll Glück.

E Schwaljenäst

E Schwaljenäst, en Hus voll Jlöck
Met Schwaljekenger, veer of vief Stöck.
Die aue, die hauen ön leeve Last,
Et Foor de söke en aller Hast.

Sie flure erut on flure errenn,
Die Jonge, die hauen een Deel mar em Senn:
Sie schieden on rieten de Bäcke op,
On schlogden eraaf, wat hön ejestoppt.

Et woar plaserlek, vör tutesien,
En Viegelnäske voll Sonneschien.
De Sörch vör de Kenger, jeen lochte Stöck,
Mar alles bineen, en Hus voll flöck.

unkown array key name
unkown array key beschreibung
Quelle: Heimatkalender 1951





E Schwaljenäst - Ein Schwalbennest

Ein Schwalbennest
E Schwaljenäst
Ein Schwalbennest, ein Haus voller Glück,
mit Schwalbenkindern — vier oder fünf Stück.
Die Alten hatten ihre liebe Last,
das Futter zu suchen sie in großer Hast.
E Schwaljenäst, en Hus voll Jlöck
Met Schwaljekenger, veer of vief Stöck.
Die aue, die hauen ön leeve Last,
Et Foor de söke en aller Hast.
Sie flogen hinaus und flogen herein,
die Jungen haben nur ein Teil im Sinn:
Sie schrieen und rissen die Schnäbel auf,
schlucken hinunter, was man ihnen hineingestopft hatte.
Sie flure erut on flure errenn,
Die Jonge, die hauen een Deel mar em Senn:
Sie schieden on rieten de Bäcke op,
On schlogden eraaf, wat hön ejestoppt.
Es war vergnüglich zuzusehen,
ein Vogelnest voll Sonnenschein.
Die Sorge um die Kinder, kein leichtes Stück,
doch alles beisammen: ein Haus voll Glück.
Et woar plaserlek, vör tutesien,
En Viegelnäske voll Sonneschien.
De Sörch vör de Kenger, jeen lochte Stöck,
Mar alles bineen, en Hus voll flöck.
unkown array key name
unkown array key beschreibung
Quelle: Heimatkalender 1951




Hinterlassen Sie den ersten Kommentar