
Werr kalle "platt"
Wir sprechen "Platt"
Text Mundart
Text hochdeutsch
do steng jät övver et hiesech platt,
zom Thema luach dà Jrund-jedanke:
Os Modderspruak, die es ant wanke.
da stand etwas über den hiesigen Dialekt –
zum Thema lautete der Grundgedanke:
Unsere Muttersprache, sie ist im Wanken.
dänn kickt öch doch die Saak ens aan:
Jeet man ens bloß dor Dörp of Stadt,
do hüert man doch noch sälde platt.
denn schaut euch doch die Sache einmal an:
Geht man durchs Dorf oder durch die Stadt,
dann hört man nur noch selten Platt.
wie de Heemet sech verängert hät.
Dann ut de Bundes-republik
so mänije Minsch no heier tröck.
wie sehr sich die Heimat verändert hat.
Denn aus der ganzen Bundesrepublik
sind so viele Menschen hierher gezogen zurück.
Os Heemet-spruak steet en Jevuar.
So männije konn os net verstuan,
dröm well ech noch jät witter juan:
Unsere Heimatsprache steht in Gefahr.
So mancher kann uns gar nicht mehr verstehen,
drum will ich noch etwas weitergehen:
donn konn, wä wellt, dat och noch liere:
dann kann, wer will, es auch noch lernen:
on vör d’r Wald, do sant werr: Böösch,
ene Star, dat es bej os en Sprua,
und eine Krähe – es en Krua.
und zu dem Wald, da sagt man „Böösch“, Busch.
Ein Star, das ist bei uns ein „Sprua“,
und eine Krähe – das ist eine „Krua“.
jonz einfach “Quackfüäschke” jenonk.
Eine Amsel schwarz, d’r Schnabel jiäl
es jrad eruutjekallt – ene Miäl.
ganz einfach „Quackfischke“ genannt.
Die Amsel, schwarz, der Schnabel gelb,
die heißt bei uns schlichtweg „Miäl“.
op platt jesäät – en äffe Jeet.
Die Katze es bej os en Kott,
wellt man se jriepe, löpp se vott.
auf Platt ganz eine gewöhnliche „Jeet“.
Die Katze ist bei uns eine „Kott“,
will man sie greifen, läuft sie fort.
Ein Schwein, dat es bej os eh Värke.
Ein Schwein, das heißt bei uns ein „Värke“.
doch et Projramm – mott witter loope.
doch das Programm – das muss weiterrennen.
Text Mundart
Werr kalle “platt”
Ech luas ens en et Daresblatt,
do steng jät övver et hiesech platt,
zom Thema luach dà Jrund-jedanke:
Os Modderspruak, die es ant wanke.
Et es jo all jät Wuares dran,
dänn kickt öch doch die Saak ens aan:
Jeet man ens bloß dor Dörp of Stadt,
do hüert man doch noch sälde platt.
Do süüt man dran, on dat es nätt,
wie de Heemet sech verängert hät.
Dann ut de Bundes-republik
so mänije Minsch no heier tröck.
Dröm wöt et mech so langsam kluar:
Os Heemet-spruak steet en Jevuar.
So männije konn os net verstuan,
dröm well ech noch jät witter juan:
Ech donn os platt ens jät zitiere,
donn konn, wä wellt, dat och noch liere:
Zom Beispiel es d’r Spatz en Möösch,
on vör d’r Wald, do sant werr: Böösch,
ene Star, dat es bej os en Sprua,
und eine Krähe – es en Krua.
Ein Frosch, dä wöt bej os tolonk
jonz einfach “Quackfüäschke” jenonk.
Eine Amsel schwarz, d’r Schnabel jiäl
es jrad eruutjekallt – ene Miäl.
Die Ziege es, wat jedder weet
op platt jesäät – en äffe Jeet.
Die Katze es bej os en Kott,
wellt man se jriepe, löpp se vott.
Ant Äng, dat sollt err öch noch märke:
Ein Schwein, dat es bej os eh Värke.
So männeck Deel köösch ech noch rope,
doch et Projramm – mott witter loope.
Text hochdeutsch
Wir sprechen „Platt“
Ich las neulich mal in der Tageszeitung,
da stand etwas über den hiesigen Dialekt –
zum Thema lautete der Grundgedanke:
Unsere Muttersprache, sie ist im Wanken.
Da ist ja wirklich etwas Wahres dran,
denn schaut euch doch die Sache einmal an:
Geht man durchs Dorf oder durch die Stadt,
dann hört man nur noch selten Platt.
Daran sieht man – und das ist klar –
wie sehr sich die Heimat verändert hat.
Denn aus der ganzen Bundesrepublik
sind so viele Menschen hierher gezogen zurück.
Darum wird mir langsam eines klar:
Unsere Heimatsprache steht in Gefahr.
So mancher kann uns gar nicht mehr verstehen,
drum will ich noch etwas weitergehen:
Ich will unser Platt mal zitieren,
dann kann, wer will, es auch noch lernen:
Zum Beispiel heißt der Spatz bei uns „Möösch“,
und zu dem Wald, da sagt man „Böösch“, Busch.
Ein Star, das ist bei uns ein „Sprua“,
und eine Krähe – das ist eine „Krua“.
Ein Frosch, den nennt man hierzuland
ganz einfach „Quackfischke“ genannt.
Die Amsel, schwarz, der Schnabel gelb,
die heißt bei uns schlichtweg „Miäl“.
Die Ziege ist, das weiß hier jedes Kind,
auf Platt ganz eine gewöhnliche „Jeet“.
Die Katze ist bei uns eine „Kott“,
will man sie greifen, läuft sie fort.
Am Ende, das sollt ihr euch merken:
Ein Schwein, das heißt bei uns ein „Värke“.
So manches Teil könnt’ ich noch nennen,
doch das Programm – das muss weiterrennen.
Dann zeig es uns!
Kommentare zu diesem Beitrag anzeigen
Über diesen Mundartbeitrag
Wir sprechen „Platt“
Ich las neulich mal in der Tageszeitung,
da stand etwas über den hiesigen Dialekt –
zum Thema lautete der Grundgedanke:
Unsere Muttersprache, sie ist im Wanken.
Da ist ja wirklich etwas Wahres dran,
denn schaut euch doch die Sache einmal an:
Geht man durchs Dorf oder durch die Stadt,
dann hört man nur noch selten Platt.
Daran sieht man – und das ist klar –
wie sehr sich die Heimat verändert hat.
Denn aus der ganzen Bundesrepublik
sind so viele Menschen hierher gezogen zurück.
Darum wird mir langsam eines klar:
Unsere Heimatsprache steht in Gefahr.
So mancher kann uns gar nicht mehr verstehen,
drum will ich noch etwas weitergehen:
Ich will unser Platt mal zitieren,
dann kann, wer will, es auch noch lernen:
Zum Beispiel heißt der Spatz bei uns „Möösch“,
und zu dem Wald, da sagt man „Böösch“, Busch.
Ein Star, das ist bei uns ein „Sprua“,
und eine Krähe – das ist eine „Krua“.
Ein Frosch, den nennt man hierzuland
ganz einfach „Quackfischke“ genannt.
Die Amsel, schwarz, der Schnabel gelb,
die heißt bei uns schlichtweg „Miäl“.
Die Ziege ist, das weiß hier jedes Kind,
auf Platt ganz eine gewöhnliche „Jeet“.
Die Katze ist bei uns eine „Kott“,
will man sie greifen, läuft sie fort.
Am Ende, das sollt ihr euch merken:
Ein Schwein, das heißt bei uns ein „Värke“.
So manches Teil könnt’ ich noch nennen,
doch das Programm – das muss weiterrennen.
Werr kalle “platt”
Ech luas ens en et Daresblatt,
do steng jät övver et hiesech platt,
zom Thema luach dà Jrund-jedanke:
Os Modderspruak, die es ant wanke.
Et es jo all jät Wuares dran,
dänn kickt öch doch die Saak ens aan:
Jeet man ens bloß dor Dörp of Stadt,
do hüert man doch noch sälde platt.
Do süüt man dran, on dat es nätt,
wie de Heemet sech verängert hät.
Dann ut de Bundes-republik
so mänije Minsch no heier tröck.
Dröm wöt et mech so langsam kluar:
Os Heemet-spruak steet en Jevuar.
So männije konn os net verstuan,
dröm well ech noch jät witter juan:
Ech donn os platt ens jät zitiere,
donn konn, wä wellt, dat och noch liere:
Zom Beispiel es d’r Spatz en Möösch,
on vör d’r Wald, do sant werr: Böösch,
ene Star, dat es bej os en Sprua,
und eine Krähe – es en Krua.
Ein Frosch, dä wöt bej os tolonk
jonz einfach “Quackfüäschke” jenonk.
Eine Amsel schwarz, d’r Schnabel jiäl
es jrad eruutjekallt – ene Miäl.
Die Ziege es, wat jedder weet
op platt jesäät – en äffe Jeet.
Die Katze es bej os en Kott,
wellt man se jriepe, löpp se vott.
Ant Äng, dat sollt err öch noch märke:
Ein Schwein, dat es bej os eh Värke.
So männeck Deel köösch ech noch rope,
doch et Projramm – mott witter loope.
Werr kalle "platt" - Wir sprechen "Platt"
da stand etwas über den hiesigen Dialekt –
zum Thema lautete der Grundgedanke:
Unsere Muttersprache, sie ist im Wanken.
do steng jät övver et hiesech platt,
zom Thema luach dà Jrund-jedanke:
Os Modderspruak, die es ant wanke.
denn schaut euch doch die Sache einmal an:
Geht man durchs Dorf oder durch die Stadt,
dann hört man nur noch selten Platt.
dänn kickt öch doch die Saak ens aan:
Jeet man ens bloß dor Dörp of Stadt,
do hüert man doch noch sälde platt.
wie sehr sich die Heimat verändert hat.
Denn aus der ganzen Bundesrepublik
sind so viele Menschen hierher gezogen zurück.
wie de Heemet sech verängert hät.
Dann ut de Bundes-republik
so mänije Minsch no heier tröck.
Unsere Heimatsprache steht in Gefahr.
So mancher kann uns gar nicht mehr verstehen,
drum will ich noch etwas weitergehen:
Os Heemet-spruak steet en Jevuar.
So männije konn os net verstuan,
dröm well ech noch jät witter juan:
dann kann, wer will, es auch noch lernen:
donn konn, wä wellt, dat och noch liere:
und zu dem Wald, da sagt man „Böösch“, Busch.
Ein Star, das ist bei uns ein „Sprua“,
und eine Krähe – das ist eine „Krua“.
on vör d’r Wald, do sant werr: Böösch,
ene Star, dat es bej os en Sprua,
und eine Krähe – es en Krua.
ganz einfach „Quackfischke“ genannt.
Die Amsel, schwarz, der Schnabel gelb,
die heißt bei uns schlichtweg „Miäl“.
jonz einfach “Quackfüäschke” jenonk.
Eine Amsel schwarz, d’r Schnabel jiäl
es jrad eruutjekallt – ene Miäl.
auf Platt ganz eine gewöhnliche „Jeet“.
Die Katze ist bei uns eine „Kott“,
will man sie greifen, läuft sie fort.
op platt jesäät – en äffe Jeet.
Die Katze es bej os en Kott,
wellt man se jriepe, löpp se vott.
Ein Schwein, das heißt bei uns ein „Värke“.
Ein Schwein, dat es bej os eh Värke.
doch das Programm – das muss weiterrennen.
doch et Projramm – mott witter loope.

Wenns de om Kerkhof legs – Wenn du auf dem Friedhof liegst
Wenns de om Kerkhof legs – Wenn du auf dem Friedhof liegst

Os Moddersprook – Unsere Muttersprache
Os Moddersprook – Unsere Muttersprache

Fröher spi-elete ver Kenger möt d´r Dilldopp – Früher spielten wir Kinder mit dem Kreisel
Fröher spi-elete ver Kenger möt d´r Dilldopp – Früher spielten wir Kinder mit dem Kreisel

Weihnachte fröher – Weihnachten früher
Weihnachte fröher – Weihnachten früher
Werr kalle “platt” – Wir sprechen “Platt”
Wir sprechen "Platt"
Werr kalle "platt"
Wir sprechen „Platt“
Ich las neulich mal in der Tageszeitung,
da stand etwas über den hiesigen Dialekt –
zum Thema lautete der Grundgedanke:
Unsere Muttersprache, sie ist im Wanken.
Da ist ja wirklich etwas Wahres dran,
denn schaut euch doch die Sache einmal an:
Geht man durchs Dorf oder durch die Stadt,
dann hört man nur noch selten Platt.
Daran sieht man – und das ist klar –
wie sehr sich die Heimat verändert hat.
Denn aus der ganzen Bundesrepublik
sind so viele Menschen hierher gezogen zurück.
Darum wird mir langsam eines klar:
Unsere Heimatsprache steht in Gefahr.
So mancher kann uns gar nicht mehr verstehen,
drum will ich noch etwas weitergehen:
Ich will unser Platt mal zitieren,
dann kann, wer will, es auch noch lernen:
Zum Beispiel heißt der Spatz bei uns „Möösch“,
und zu dem Wald, da sagt man „Böösch“, Busch.
Ein Star, das ist bei uns ein „Sprua“,
und eine Krähe – das ist eine „Krua“.
Ein Frosch, den nennt man hierzuland
ganz einfach „Quackfischke“ genannt.
Die Amsel, schwarz, der Schnabel gelb,
die heißt bei uns schlichtweg „Miäl“.
Die Ziege ist, das weiß hier jedes Kind,
auf Platt ganz eine gewöhnliche „Jeet“.
Die Katze ist bei uns eine „Kott“,
will man sie greifen, läuft sie fort.
Am Ende, das sollt ihr euch merken:
Ein Schwein, das heißt bei uns ein „Värke“.
So manches Teil könnt’ ich noch nennen,
doch das Programm – das muss weiterrennen.
Werr kalle “platt”
Ech luas ens en et Daresblatt,
do steng jät övver et hiesech platt,
zom Thema luach dà Jrund-jedanke:
Os Modderspruak, die es ant wanke.
Et es jo all jät Wuares dran,
dänn kickt öch doch die Saak ens aan:
Jeet man ens bloß dor Dörp of Stadt,
do hüert man doch noch sälde platt.
Do süüt man dran, on dat es nätt,
wie de Heemet sech verängert hät.
Dann ut de Bundes-republik
so mänije Minsch no heier tröck.
Dröm wöt et mech so langsam kluar:
Os Heemet-spruak steet en Jevuar.
So männije konn os net verstuan,
dröm well ech noch jät witter juan:
Ech donn os platt ens jät zitiere,
donn konn, wä wellt, dat och noch liere:
Zom Beispiel es d’r Spatz en Möösch,
on vör d’r Wald, do sant werr: Böösch,
ene Star, dat es bej os en Sprua,
und eine Krähe – es en Krua.
Ein Frosch, dä wöt bej os tolonk
jonz einfach “Quackfüäschke” jenonk.
Eine Amsel schwarz, d’r Schnabel jiäl
es jrad eruutjekallt – ene Miäl.
Die Ziege es, wat jedder weet
op platt jesäät – en äffe Jeet.
Die Katze es bej os en Kott,
wellt man se jriepe, löpp se vott.
Ant Äng, dat sollt err öch noch märke:
Ein Schwein, dat es bej os eh Värke.
So männeck Deel köösch ech noch rope,
doch et Projramm – mott witter loope.
Werr kalle "platt" - Wir sprechen "Platt"
da stand etwas über den hiesigen Dialekt –
zum Thema lautete der Grundgedanke:
Unsere Muttersprache, sie ist im Wanken.
do steng jät övver et hiesech platt,
zom Thema luach dà Jrund-jedanke:
Os Modderspruak, die es ant wanke.
denn schaut euch doch die Sache einmal an:
Geht man durchs Dorf oder durch die Stadt,
dann hört man nur noch selten Platt.
dänn kickt öch doch die Saak ens aan:
Jeet man ens bloß dor Dörp of Stadt,
do hüert man doch noch sälde platt.
wie sehr sich die Heimat verändert hat.
Denn aus der ganzen Bundesrepublik
sind so viele Menschen hierher gezogen zurück.
wie de Heemet sech verängert hät.
Dann ut de Bundes-republik
so mänije Minsch no heier tröck.
Unsere Heimatsprache steht in Gefahr.
So mancher kann uns gar nicht mehr verstehen,
drum will ich noch etwas weitergehen:
Os Heemet-spruak steet en Jevuar.
So männije konn os net verstuan,
dröm well ech noch jät witter juan:
dann kann, wer will, es auch noch lernen:
donn konn, wä wellt, dat och noch liere:
und zu dem Wald, da sagt man „Böösch“, Busch.
Ein Star, das ist bei uns ein „Sprua“,
und eine Krähe – das ist eine „Krua“.
on vör d’r Wald, do sant werr: Böösch,
ene Star, dat es bej os en Sprua,
und eine Krähe – es en Krua.
ganz einfach „Quackfischke“ genannt.
Die Amsel, schwarz, der Schnabel gelb,
die heißt bei uns schlichtweg „Miäl“.
jonz einfach “Quackfüäschke” jenonk.
Eine Amsel schwarz, d’r Schnabel jiäl
es jrad eruutjekallt – ene Miäl.
auf Platt ganz eine gewöhnliche „Jeet“.
Die Katze ist bei uns eine „Kott“,
will man sie greifen, läuft sie fort.
op platt jesäät – en äffe Jeet.
Die Katze es bej os en Kott,
wellt man se jriepe, löpp se vott.
Ein Schwein, das heißt bei uns ein „Värke“.
Ein Schwein, dat es bej os eh Värke.
doch das Programm – das muss weiterrennen.
doch et Projramm – mott witter loope.


