Wat soll dat - en Zeitschrift vör Platt?

Was soll das - Eine Zeitschrift auf Platt?

Text Mundart

Text hochdeutsch

Wat soll dat – en Zeitschrift vör Platt?
Was soll das – Eine Zeitschrift auf Platt?
Wäe die Zeitschrift “Oos Platt” vör Oore kritt, sall sech wal denke: dat es doch Humbug on Onsinn. Wäe spräkt dann hüüt noch Platt? Wäe kann dann sujätt noch verstoan? Dat es doch völls de schwoar vör de läese. Oos Käänger hannt et al schwoar jenoch dermet, dat se Englisch lieere on Französisch on Spanisch on Latein, ja dat se üeverhaupt rechtech Huerdütsch liere on schrieve, hör eeje Sproak.
Wer die Zeitschrift „Oos Platt“ zu sehen Hand bekommt, wird sich wohl denken: Das ist doch Humbug und Unsinn! Wer spricht denn heute noch Platt? Wer kann so etwas überhaupt noch verstehen? Das ist doch viel zu schwierig zu lesen! Unsere Kinder haben ja schon genug Mühe damit, Englisch, Französisch, Spanisch oder Latein zu lernen – ja überhaupt richtig Hochdeutsch zu sprechen und zu schreiben, ihre eigene Sprache.
Dat jraad es nu de Vroar: es Huerdütsch de eeje Sproak va jedder Jäejend? Nee, dat es se neet. Vröjer hau jedder Jäejend höer eeje Sproak; en dr Schwarzwald, en Bremen on Hamburg on Berlin, en Bayern on Westfalen, en de Eifel on an de Mosel öf woa ooch ömmer. Dat woar on es de eejentleke Moddersproak. Et Huerdütsch es ösch vöel laater ontstoonge on uut bestemmde Jröng vüerjeschrieeve wuede.
Genau das ist aber die entscheidende Frage: Ist Hochdeutsch denn wirklich die eigene Sprache jeder Gegend? Nein, das ist sie nicht. Früher hatte jede Gegend ihre eigene Sprache – im Schwarzwald, in Bremen und Hamburg, in Berlin,
in Bayern und Westfalen, in der Eifel und an der Mosel – überall. Das war – und ist – die eigentliche Muttersprache. Das Hochdeutsche ist viel später entstanden und wurde aus bestimmten Gründen festgelegt.
Leider koam et dann laater sue: wäe jätt wäede on ene hüejere Posten haan wool, moosch Huerdütsch spräeke on schrieve könne. Wäe dat neet koosch, wuet. ooch niks und woar und blieef dann domm, besoon-gesch, wenn häe van et Lond koam. Dat woare dann Buuredommköpp on stief autfränche Dörpsmädches, die no Meeß on Aalseek rueke öf stonke. Allmählich koam et dann sue wiet, dat men sech schammde, wenn men Platt sproak.
Leider kam es dann so: Wer etwas werden und einen höheren Posten haben wollte, musste Hochdeutsch sprechen und schreiben können. Wer das nicht konnte, der galt nichts und blieb dumm – besonders, wenn er vom Land kam. Das waren dann die „dummen Bauernköpfe“ und die “altmodischen Dorfmädchen“, die nach Mist und Aal rochen und stanken. Allmählich kam es so weit, dass man sich schämte, wenn man Platt sprach.
Hüützedaar scheneere sech de meeste Lü, Platt öf en oonger Jäejen-de, höre Dialekt, däe ooch Mundart jenonnt wöt, de spräeke. Va Nober tot Nober spräeke enkele jeweß noch meeschtens Platt. Wenns de övver no d’r Börjemeester Öf no d’r Lierer kömms, moßte Huerdütsch kalle. Ooch bej Pastuer moßte dech jebildet zeije on Huerdütsch schwaade. Denn die Häere hannt sech dat ooch nu eemoal aajewänd, als suejenonnde Amtspersonen dat, wie men hüüt sue sätt, vüerneemere Huerdütsch de bruuke. Doch de Präddech hoote se al long neet miee op Platt. Dat mott doch bes doato, dat et Huer-dütsch ejevuet wuet oongesch jewäß sien. Wenn hüüt ene Pastuer en de Mundart präddescht – wie z. B. en de Jäejend va Bremen -, dann wött dat es jätt Besoongesch, es ene Splien öf es en modern Saak jruet en de Kronte bekonntjejäeve.
Heutzutage schämen sich die meisten Leute, ihren Dialekt – also die Mundart ihrer Gegend – zu sprechen. Von Nachbar zu Nachbar redet man zwar manchmal noch Platt, aber wenn du zum Bürgermeister oder Lehrer kommst, musst du Hochdeutsch sprechen. Auch beim Pastor muss man sich gebildet geben und Hochdeutsch reden. Denn die Herren haben sich daran gewöhnt, dass man als sogenannte „Amtspersonen“ – wie man heute sagt – „gehobenes Hochdeutsch“ benutzt. Doch die Predigten halten sie schon lange nicht mehr auf Platt. Das dürfte wohl bis, dass Hochdeutsch eingeführt worden ist, anders gewesen sein. Wenn heute ein Pastor in der Mundart predigt – wie zum Beispiel in der Gegend von Bremen – dann gilt das als etwas Besonderes, als eine Spleen oder Modeerscheinung, über die die Zeitungen groß berichten.

Text Mundart

Wat soll dat – en Zeitschrift vör Platt?

Wäe die Zeitschrift “Oos Platt” vör Oore kritt, sall sech wal denke: dat es doch Humbug on Onsinn. Wäe spräkt dann hüüt noch Platt? Wäe kann dann sujätt noch verstoan? Dat es doch völls de schwoar vör de läese. Oos Käänger hannt et al schwoar jenoch dermet, dat se Englisch lieere on Französisch on Spanisch on Latein, ja dat se üeverhaupt rechtech Huerdütsch liere on schrieve, hör eeje Sproak.

Dat jraad es nu de Vroar: es Huerdütsch de eeje Sproak va jedder Jäejend? Nee, dat es se neet. Vröjer hau jedder Jäejend höer eeje Sproak; en dr Schwarzwald, en Bremen on Hamburg on Berlin, en Bayern on Westfalen, en de Eifel on an de Mosel öf woa ooch ömmer. Dat woar on es de eejentleke Moddersproak. Et Huerdütsch es ösch vöel laater ontstoonge on uut bestemmde Jröng vüerjeschrieeve wuede.

Leider koam et dann laater sue: wäe jätt wäede on ene hüejere Posten haan wool, moosch Huerdütsch spräeke on schrieve könne. Wäe dat neet koosch, wuet. ooch niks und woar und blieef dann domm, besoon-gesch, wenn häe van et Lond koam. Dat woare dann Buuredommköpp on stief autfränche Dörpsmädches, die no Meeß on Aalseek rueke öf stonke. Allmählich koam et dann sue wiet, dat men sech schammde, wenn men Platt sproak.

Hüützedaar scheneere sech de meeste Lü, Platt öf en oonger Jäejen-de, höre Dialekt, däe ooch Mundart jenonnt wöt, de spräeke. Va Nober tot Nober spräeke enkele jeweß noch meeschtens Platt. Wenns de övver no d’r Börjemeester Öf no d’r Lierer kömms, moßte Huerdütsch kalle. Ooch bej Pastuer moßte dech jebildet zeije on Huerdütsch schwaade. Denn die Häere hannt sech dat ooch nu eemoal aajewänd, als suejenonnde Amtspersonen dat, wie men hüüt sue sätt, vüerneemere Huerdütsch de bruuke. Doch de Präddech hoote se al long neet miee op Platt. Dat mott doch bes doato, dat et Huer-dütsch ejevuet wuet oongesch jewäß sien. Wenn hüüt ene Pastuer en de Mundart präddescht – wie z. B. en de Jäejend va Bremen -, dann wött dat es jätt Besoongesch, es ene Splien öf es en modern Saak jruet en de Kronte bekonntjejäeve.

Text hochdeutsch

Was soll das – Eine Zeitschrift auf Platt?

Wer die Zeitschrift „Oos Platt“ zu sehen Hand bekommt, wird sich wohl denken: Das ist doch Humbug und Unsinn! Wer spricht denn heute noch Platt? Wer kann so etwas überhaupt noch verstehen? Das ist doch viel zu schwierig zu lesen! Unsere Kinder haben ja schon genug Mühe damit, Englisch, Französisch, Spanisch oder Latein zu lernen – ja überhaupt richtig Hochdeutsch zu sprechen und zu schreiben, ihre eigene Sprache.

Genau das ist aber die entscheidende Frage: Ist Hochdeutsch denn wirklich die eigene Sprache jeder Gegend? Nein, das ist sie nicht. Früher hatte jede Gegend ihre eigene Sprache – im Schwarzwald, in Bremen und Hamburg, in Berlin,
in Bayern und Westfalen, in der Eifel und an der Mosel – überall. Das war – und ist – die eigentliche Muttersprache. Das Hochdeutsche ist viel später entstanden und wurde aus bestimmten Gründen festgelegt.

Leider kam es dann so: Wer etwas werden und einen höheren Posten haben wollte, musste Hochdeutsch sprechen und schreiben können. Wer das nicht konnte, der galt nichts und blieb dumm – besonders, wenn er vom Land kam. Das waren dann die „dummen Bauernköpfe“ und die “altmodischen Dorfmädchen“, die nach Mist und Aal rochen und stanken. Allmählich kam es so weit, dass man sich schämte, wenn man Platt sprach.

Heutzutage schämen sich die meisten Leute, ihren Dialekt – also die Mundart ihrer Gegend – zu sprechen. Von Nachbar zu Nachbar redet man zwar manchmal noch Platt, aber wenn du zum Bürgermeister oder Lehrer kommst, musst du Hochdeutsch sprechen. Auch beim Pastor muss man sich gebildet geben und Hochdeutsch reden. Denn die Herren haben sich daran gewöhnt, dass man als sogenannte „Amtspersonen“ – wie man heute sagt – „gehobenes Hochdeutsch“ benutzt. Doch die Predigten halten sie schon lange nicht mehr auf Platt. Das dürfte wohl bis, dass Hochdeutsch eingeführt worden ist, anders gewesen sein. Wenn heute ein Pastor in der Mundart predigt – wie zum Beispiel in der Gegend von Bremen – dann gilt das als etwas Besonderes, als eine Spleen oder Modeerscheinung, über die die Zeitungen groß berichten.

Dir hat dieser Beitrag gefallen?
Dann zeig es uns!

Schreibe uns deine Gedanken zu diesem Text oder lass uns einfach wissen, was du damit verbindest.

Über den Autor

Dr. Franz Franzen

aus Hülhoven

Dr. Franz Franzen, geb. in Hülhoven, kath. Geistlicher und Religionslehrer, hat die Arbeitsgemeinschaft „Oos Platt“ im Kreis Heinsberg 1980 mitgegründet und hat jahrelang im Redaktionsteam mitgearbeitet. Leider verstarb er bereits 1989, aber seine zahllosen Beiträge in der seit 1981 erschienen Heftreihe „Oos Platt“ wirken bis heute nach.

Mehr von Dr. Franz Franzen entdecken

Über diesen Mundartbeitrag

Textart:
0 Personen haben diesem Beitrag bisher ein "Gefällt mir" gegeben. Wie sieht´s mit dir aus?
Dieser Beitrag stammt aus Hülhoven.
aus der Sprachregion Heinsberger-Kernland-Platt in der Rubrik Heimat, Oos Platt Sommer 1981, Soziales

Was soll das – Eine Zeitschrift auf Platt?

Wer die Zeitschrift „Oos Platt“ zu sehen Hand bekommt, wird sich wohl denken: Das ist doch Humbug und Unsinn! Wer spricht denn heute noch Platt? Wer kann so etwas überhaupt noch verstehen? Das ist doch viel zu schwierig zu lesen! Unsere Kinder haben ja schon genug Mühe damit, Englisch, Französisch, Spanisch oder Latein zu lernen – ja überhaupt richtig Hochdeutsch zu sprechen und zu schreiben, ihre eigene Sprache.

Genau das ist aber die entscheidende Frage: Ist Hochdeutsch denn wirklich die eigene Sprache jeder Gegend? Nein, das ist sie nicht. Früher hatte jede Gegend ihre eigene Sprache – im Schwarzwald, in Bremen und Hamburg, in Berlin,
in Bayern und Westfalen, in der Eifel und an der Mosel – überall. Das war – und ist – die eigentliche Muttersprache. Das Hochdeutsche ist viel später entstanden und wurde aus bestimmten Gründen festgelegt.

Leider kam es dann so: Wer etwas werden und einen höheren Posten haben wollte, musste Hochdeutsch sprechen und schreiben können. Wer das nicht konnte, der galt nichts und blieb dumm – besonders, wenn er vom Land kam. Das waren dann die „dummen Bauernköpfe“ und die “altmodischen Dorfmädchen“, die nach Mist und Aal rochen und stanken. Allmählich kam es so weit, dass man sich schämte, wenn man Platt sprach.

Heutzutage schämen sich die meisten Leute, ihren Dialekt – also die Mundart ihrer Gegend – zu sprechen. Von Nachbar zu Nachbar redet man zwar manchmal noch Platt, aber wenn du zum Bürgermeister oder Lehrer kommst, musst du Hochdeutsch sprechen. Auch beim Pastor muss man sich gebildet geben und Hochdeutsch reden. Denn die Herren haben sich daran gewöhnt, dass man als sogenannte „Amtspersonen“ – wie man heute sagt – „gehobenes Hochdeutsch“ benutzt. Doch die Predigten halten sie schon lange nicht mehr auf Platt. Das dürfte wohl bis, dass Hochdeutsch eingeführt worden ist, anders gewesen sein. Wenn heute ein Pastor in der Mundart predigt – wie zum Beispiel in der Gegend von Bremen – dann gilt das als etwas Besonderes, als eine Spleen oder Modeerscheinung, über die die Zeitungen groß berichten.

Wat soll dat – en Zeitschrift vör Platt?

Wäe die Zeitschrift “Oos Platt” vör Oore kritt, sall sech wal denke: dat es doch Humbug on Onsinn. Wäe spräkt dann hüüt noch Platt? Wäe kann dann sujätt noch verstoan? Dat es doch völls de schwoar vör de läese. Oos Käänger hannt et al schwoar jenoch dermet, dat se Englisch lieere on Französisch on Spanisch on Latein, ja dat se üeverhaupt rechtech Huerdütsch liere on schrieve, hör eeje Sproak.

Dat jraad es nu de Vroar: es Huerdütsch de eeje Sproak va jedder Jäejend? Nee, dat es se neet. Vröjer hau jedder Jäejend höer eeje Sproak; en dr Schwarzwald, en Bremen on Hamburg on Berlin, en Bayern on Westfalen, en de Eifel on an de Mosel öf woa ooch ömmer. Dat woar on es de eejentleke Moddersproak. Et Huerdütsch es ösch vöel laater ontstoonge on uut bestemmde Jröng vüerjeschrieeve wuede.

Leider koam et dann laater sue: wäe jätt wäede on ene hüejere Posten haan wool, moosch Huerdütsch spräeke on schrieve könne. Wäe dat neet koosch, wuet. ooch niks und woar und blieef dann domm, besoon-gesch, wenn häe van et Lond koam. Dat woare dann Buuredommköpp on stief autfränche Dörpsmädches, die no Meeß on Aalseek rueke öf stonke. Allmählich koam et dann sue wiet, dat men sech schammde, wenn men Platt sproak.

Hüützedaar scheneere sech de meeste Lü, Platt öf en oonger Jäejen-de, höre Dialekt, däe ooch Mundart jenonnt wöt, de spräeke. Va Nober tot Nober spräeke enkele jeweß noch meeschtens Platt. Wenns de övver no d’r Börjemeester Öf no d’r Lierer kömms, moßte Huerdütsch kalle. Ooch bej Pastuer moßte dech jebildet zeije on Huerdütsch schwaade. Denn die Häere hannt sech dat ooch nu eemoal aajewänd, als suejenonnde Amtspersonen dat, wie men hüüt sue sätt, vüerneemere Huerdütsch de bruuke. Doch de Präddech hoote se al long neet miee op Platt. Dat mott doch bes doato, dat et Huer-dütsch ejevuet wuet oongesch jewäß sien. Wenn hüüt ene Pastuer en de Mundart präddescht – wie z. B. en de Jäejend va Bremen -, dann wött dat es jätt Besoongesch, es ene Splien öf es en modern Saak jruet en de Kronte bekonntjejäeve.






Wat soll dat - en Zeitschrift vör Platt? - Was soll das - Eine Zeitschrift auf Platt?

aus der Sprachregion Heinsberger-Kernland-Platt in der Rubrik Heimat, Oos Platt Sommer 1981, Soziales
Was soll das – Eine Zeitschrift auf Platt?
Wat soll dat – en Zeitschrift vör Platt?
Wer die Zeitschrift „Oos Platt“ zu sehen Hand bekommt, wird sich wohl denken: Das ist doch Humbug und Unsinn! Wer spricht denn heute noch Platt? Wer kann so etwas überhaupt noch verstehen? Das ist doch viel zu schwierig zu lesen! Unsere Kinder haben ja schon genug Mühe damit, Englisch, Französisch, Spanisch oder Latein zu lernen – ja überhaupt richtig Hochdeutsch zu sprechen und zu schreiben, ihre eigene Sprache.
Wäe die Zeitschrift “Oos Platt” vör Oore kritt, sall sech wal denke: dat es doch Humbug on Onsinn. Wäe spräkt dann hüüt noch Platt? Wäe kann dann sujätt noch verstoan? Dat es doch völls de schwoar vör de läese. Oos Käänger hannt et al schwoar jenoch dermet, dat se Englisch lieere on Französisch on Spanisch on Latein, ja dat se üeverhaupt rechtech Huerdütsch liere on schrieve, hör eeje Sproak.
Genau das ist aber die entscheidende Frage: Ist Hochdeutsch denn wirklich die eigene Sprache jeder Gegend? Nein, das ist sie nicht. Früher hatte jede Gegend ihre eigene Sprache – im Schwarzwald, in Bremen und Hamburg, in Berlin,
in Bayern und Westfalen, in der Eifel und an der Mosel – überall. Das war – und ist – die eigentliche Muttersprache. Das Hochdeutsche ist viel später entstanden und wurde aus bestimmten Gründen festgelegt.
Dat jraad es nu de Vroar: es Huerdütsch de eeje Sproak va jedder Jäejend? Nee, dat es se neet. Vröjer hau jedder Jäejend höer eeje Sproak; en dr Schwarzwald, en Bremen on Hamburg on Berlin, en Bayern on Westfalen, en de Eifel on an de Mosel öf woa ooch ömmer. Dat woar on es de eejentleke Moddersproak. Et Huerdütsch es ösch vöel laater ontstoonge on uut bestemmde Jröng vüerjeschrieeve wuede.
Leider kam es dann so: Wer etwas werden und einen höheren Posten haben wollte, musste Hochdeutsch sprechen und schreiben können. Wer das nicht konnte, der galt nichts und blieb dumm – besonders, wenn er vom Land kam. Das waren dann die „dummen Bauernköpfe“ und die “altmodischen Dorfmädchen“, die nach Mist und Aal rochen und stanken. Allmählich kam es so weit, dass man sich schämte, wenn man Platt sprach.
Leider koam et dann laater sue: wäe jätt wäede on ene hüejere Posten haan wool, moosch Huerdütsch spräeke on schrieve könne. Wäe dat neet koosch, wuet. ooch niks und woar und blieef dann domm, besoon-gesch, wenn häe van et Lond koam. Dat woare dann Buuredommköpp on stief autfränche Dörpsmädches, die no Meeß on Aalseek rueke öf stonke. Allmählich koam et dann sue wiet, dat men sech schammde, wenn men Platt sproak.
Heutzutage schämen sich die meisten Leute, ihren Dialekt – also die Mundart ihrer Gegend – zu sprechen. Von Nachbar zu Nachbar redet man zwar manchmal noch Platt, aber wenn du zum Bürgermeister oder Lehrer kommst, musst du Hochdeutsch sprechen. Auch beim Pastor muss man sich gebildet geben und Hochdeutsch reden. Denn die Herren haben sich daran gewöhnt, dass man als sogenannte „Amtspersonen“ – wie man heute sagt – „gehobenes Hochdeutsch“ benutzt. Doch die Predigten halten sie schon lange nicht mehr auf Platt. Das dürfte wohl bis, dass Hochdeutsch eingeführt worden ist, anders gewesen sein. Wenn heute ein Pastor in der Mundart predigt – wie zum Beispiel in der Gegend von Bremen – dann gilt das als etwas Besonderes, als eine Spleen oder Modeerscheinung, über die die Zeitungen groß berichten.
Hüützedaar scheneere sech de meeste Lü, Platt öf en oonger Jäejen-de, höre Dialekt, däe ooch Mundart jenonnt wöt, de spräeke. Va Nober tot Nober spräeke enkele jeweß noch meeschtens Platt. Wenns de övver no d’r Börjemeester Öf no d’r Lierer kömms, moßte Huerdütsch kalle. Ooch bej Pastuer moßte dech jebildet zeije on Huerdütsch schwaade. Denn die Häere hannt sech dat ooch nu eemoal aajewänd, als suejenonnde Amtspersonen dat, wie men hüüt sue sätt, vüerneemere Huerdütsch de bruuke. Doch de Präddech hoote se al long neet miee op Platt. Dat mott doch bes doato, dat et Huer-dütsch ejevuet wuet oongesch jewäß sien. Wenn hüüt ene Pastuer en de Mundart präddescht – wie z. B. en de Jäejend va Bremen -, dann wött dat es jätt Besoongesch, es ene Splien öf es en modern Saak jruet en de Kronte bekonntjejäeve.




text
Wörter: 241
geändert: 25.11.2025
Audio MundartAudio HochdeutchAutor NameAutor FotoAutor Beschr.

Suemerovend en ues Kängertijd – Sommerabend in unserer Kindheit

Suemerovend en ues Kängertijd – Sommerabend in unserer Kindheit

Suemerovend en ues Kängertijd Övver Daach haue ver Känger en de Beänge of en eene Wetzejrend jespellt. Noa et Ovendbruet…
von {acf_name}
Interpret: {acf_name_des_interpreten_vortragender}
Kinder,Kindheit,Oos Platt Sommer 1981
text
Wörter: 155
geändert: 25.11.2025
Audio MundartAudio HochdeutchAutor NameAutor FotoAutor Beschr.

Din Heemet – Deine Heimat

Din Heemet – Deine Heimat

Din Heemet Häß du din Heemet och verluare, sie jeet dech doch net ut d'r Senn, so och dat Huus,…
von {acf_name}
Interpret: {acf_name_des_interpreten_vortragender}
Heim und Haus,Heimat,Kindheit,Oos Platt Frühjahr 1981
text
Wörter: 170
geändert: 25.11.2025
Audio MundartAudio HochdeutchAutor NameAutor FotoAutor Beschr.

De Quiesel – Der Quiesel

De Quiesel – Der Quiesel

De Quiesel Et woar ens en Quiesel ut Monschoan, die woll so jär en der Hemmel sen. Jlatt jestrieke Locke,…
von {acf_name}
Interpret: {acf_name_des_interpreten_vortragender}
Gebet,Kirche,Oos Platt Sommer 1981
text
Wörter: 192
geändert: 25.11.2025
Audio MundartAudio HochdeutchAutor NameAutor FotoAutor Beschr.

Der Hemmelfahtsdar – Der Himmelfahrtstag

Der Hemmelfahtsdar – Der Himmelfahrtstag

Der Hemmelfahtsdar En Bärk kuam äns an Hemmelfaht ne Mönsch nohem, et wuar oll laat. Ut noch jonz onbekennde Gronk,…
von {acf_name}
Interpret: {acf_name_des_interpreten_vortragender}
Feste,Heim und Haus,Humor,Oos Platt Frühjahr 1981,Soziales

Wat soll dat – en Zeitschrift vör Platt? – Was soll das – Eine Zeitschrift auf Platt?

Ein Mundart Beitrags aus: Heinsberger-Kernland-Platt

Was soll das - Eine Zeitschrift auf Platt?

Wat soll dat - en Zeitschrift vör Platt?

verfasst von: {acf_name}
vorgetragen von: {acf_name_des_interpreten_vortragender}
aus der Sprachregion Heinsberger-Kernland-Platt in der Rubrik Heimat, Oos Platt Sommer 1981, Soziales

Was soll das – Eine Zeitschrift auf Platt?

Wer die Zeitschrift „Oos Platt“ zu sehen Hand bekommt, wird sich wohl denken: Das ist doch Humbug und Unsinn! Wer spricht denn heute noch Platt? Wer kann so etwas überhaupt noch verstehen? Das ist doch viel zu schwierig zu lesen! Unsere Kinder haben ja schon genug Mühe damit, Englisch, Französisch, Spanisch oder Latein zu lernen – ja überhaupt richtig Hochdeutsch zu sprechen und zu schreiben, ihre eigene Sprache.

Genau das ist aber die entscheidende Frage: Ist Hochdeutsch denn wirklich die eigene Sprache jeder Gegend? Nein, das ist sie nicht. Früher hatte jede Gegend ihre eigene Sprache – im Schwarzwald, in Bremen und Hamburg, in Berlin,
in Bayern und Westfalen, in der Eifel und an der Mosel – überall. Das war – und ist – die eigentliche Muttersprache. Das Hochdeutsche ist viel später entstanden und wurde aus bestimmten Gründen festgelegt.

Leider kam es dann so: Wer etwas werden und einen höheren Posten haben wollte, musste Hochdeutsch sprechen und schreiben können. Wer das nicht konnte, der galt nichts und blieb dumm – besonders, wenn er vom Land kam. Das waren dann die „dummen Bauernköpfe“ und die “altmodischen Dorfmädchen“, die nach Mist und Aal rochen und stanken. Allmählich kam es so weit, dass man sich schämte, wenn man Platt sprach.

Heutzutage schämen sich die meisten Leute, ihren Dialekt – also die Mundart ihrer Gegend – zu sprechen. Von Nachbar zu Nachbar redet man zwar manchmal noch Platt, aber wenn du zum Bürgermeister oder Lehrer kommst, musst du Hochdeutsch sprechen. Auch beim Pastor muss man sich gebildet geben und Hochdeutsch reden. Denn die Herren haben sich daran gewöhnt, dass man als sogenannte „Amtspersonen“ – wie man heute sagt – „gehobenes Hochdeutsch“ benutzt. Doch die Predigten halten sie schon lange nicht mehr auf Platt. Das dürfte wohl bis, dass Hochdeutsch eingeführt worden ist, anders gewesen sein. Wenn heute ein Pastor in der Mundart predigt – wie zum Beispiel in der Gegend von Bremen – dann gilt das als etwas Besonderes, als eine Spleen oder Modeerscheinung, über die die Zeitungen groß berichten.

Wat soll dat – en Zeitschrift vör Platt?

Wäe die Zeitschrift “Oos Platt” vör Oore kritt, sall sech wal denke: dat es doch Humbug on Onsinn. Wäe spräkt dann hüüt noch Platt? Wäe kann dann sujätt noch verstoan? Dat es doch völls de schwoar vör de läese. Oos Käänger hannt et al schwoar jenoch dermet, dat se Englisch lieere on Französisch on Spanisch on Latein, ja dat se üeverhaupt rechtech Huerdütsch liere on schrieve, hör eeje Sproak.

Dat jraad es nu de Vroar: es Huerdütsch de eeje Sproak va jedder Jäejend? Nee, dat es se neet. Vröjer hau jedder Jäejend höer eeje Sproak; en dr Schwarzwald, en Bremen on Hamburg on Berlin, en Bayern on Westfalen, en de Eifel on an de Mosel öf woa ooch ömmer. Dat woar on es de eejentleke Moddersproak. Et Huerdütsch es ösch vöel laater ontstoonge on uut bestemmde Jröng vüerjeschrieeve wuede.

Leider koam et dann laater sue: wäe jätt wäede on ene hüejere Posten haan wool, moosch Huerdütsch spräeke on schrieve könne. Wäe dat neet koosch, wuet. ooch niks und woar und blieef dann domm, besoon-gesch, wenn häe van et Lond koam. Dat woare dann Buuredommköpp on stief autfränche Dörpsmädches, die no Meeß on Aalseek rueke öf stonke. Allmählich koam et dann sue wiet, dat men sech schammde, wenn men Platt sproak.

Hüützedaar scheneere sech de meeste Lü, Platt öf en oonger Jäejen-de, höre Dialekt, däe ooch Mundart jenonnt wöt, de spräeke. Va Nober tot Nober spräeke enkele jeweß noch meeschtens Platt. Wenns de övver no d’r Börjemeester Öf no d’r Lierer kömms, moßte Huerdütsch kalle. Ooch bej Pastuer moßte dech jebildet zeije on Huerdütsch schwaade. Denn die Häere hannt sech dat ooch nu eemoal aajewänd, als suejenonnde Amtspersonen dat, wie men hüüt sue sätt, vüerneemere Huerdütsch de bruuke. Doch de Präddech hoote se al long neet miee op Platt. Dat mott doch bes doato, dat et Huer-dütsch ejevuet wuet oongesch jewäß sien. Wenn hüüt ene Pastuer en de Mundart präddescht – wie z. B. en de Jäejend va Bremen -, dann wött dat es jätt Besoongesch, es ene Splien öf es en modern Saak jruet en de Kronte bekonntjejäeve.






Wat soll dat - en Zeitschrift vör Platt? - Was soll das - Eine Zeitschrift auf Platt?

aus der Sprachregion Heinsberger-Kernland-Platt in der Rubrik Heimat, Oos Platt Sommer 1981, Soziales
Was soll das – Eine Zeitschrift auf Platt?
Wat soll dat – en Zeitschrift vör Platt?
Wer die Zeitschrift „Oos Platt“ zu sehen Hand bekommt, wird sich wohl denken: Das ist doch Humbug und Unsinn! Wer spricht denn heute noch Platt? Wer kann so etwas überhaupt noch verstehen? Das ist doch viel zu schwierig zu lesen! Unsere Kinder haben ja schon genug Mühe damit, Englisch, Französisch, Spanisch oder Latein zu lernen – ja überhaupt richtig Hochdeutsch zu sprechen und zu schreiben, ihre eigene Sprache.
Wäe die Zeitschrift “Oos Platt” vör Oore kritt, sall sech wal denke: dat es doch Humbug on Onsinn. Wäe spräkt dann hüüt noch Platt? Wäe kann dann sujätt noch verstoan? Dat es doch völls de schwoar vör de läese. Oos Käänger hannt et al schwoar jenoch dermet, dat se Englisch lieere on Französisch on Spanisch on Latein, ja dat se üeverhaupt rechtech Huerdütsch liere on schrieve, hör eeje Sproak.
Genau das ist aber die entscheidende Frage: Ist Hochdeutsch denn wirklich die eigene Sprache jeder Gegend? Nein, das ist sie nicht. Früher hatte jede Gegend ihre eigene Sprache – im Schwarzwald, in Bremen und Hamburg, in Berlin,
in Bayern und Westfalen, in der Eifel und an der Mosel – überall. Das war – und ist – die eigentliche Muttersprache. Das Hochdeutsche ist viel später entstanden und wurde aus bestimmten Gründen festgelegt.
Dat jraad es nu de Vroar: es Huerdütsch de eeje Sproak va jedder Jäejend? Nee, dat es se neet. Vröjer hau jedder Jäejend höer eeje Sproak; en dr Schwarzwald, en Bremen on Hamburg on Berlin, en Bayern on Westfalen, en de Eifel on an de Mosel öf woa ooch ömmer. Dat woar on es de eejentleke Moddersproak. Et Huerdütsch es ösch vöel laater ontstoonge on uut bestemmde Jröng vüerjeschrieeve wuede.
Leider kam es dann so: Wer etwas werden und einen höheren Posten haben wollte, musste Hochdeutsch sprechen und schreiben können. Wer das nicht konnte, der galt nichts und blieb dumm – besonders, wenn er vom Land kam. Das waren dann die „dummen Bauernköpfe“ und die “altmodischen Dorfmädchen“, die nach Mist und Aal rochen und stanken. Allmählich kam es so weit, dass man sich schämte, wenn man Platt sprach.
Leider koam et dann laater sue: wäe jätt wäede on ene hüejere Posten haan wool, moosch Huerdütsch spräeke on schrieve könne. Wäe dat neet koosch, wuet. ooch niks und woar und blieef dann domm, besoon-gesch, wenn häe van et Lond koam. Dat woare dann Buuredommköpp on stief autfränche Dörpsmädches, die no Meeß on Aalseek rueke öf stonke. Allmählich koam et dann sue wiet, dat men sech schammde, wenn men Platt sproak.
Heutzutage schämen sich die meisten Leute, ihren Dialekt – also die Mundart ihrer Gegend – zu sprechen. Von Nachbar zu Nachbar redet man zwar manchmal noch Platt, aber wenn du zum Bürgermeister oder Lehrer kommst, musst du Hochdeutsch sprechen. Auch beim Pastor muss man sich gebildet geben und Hochdeutsch reden. Denn die Herren haben sich daran gewöhnt, dass man als sogenannte „Amtspersonen“ – wie man heute sagt – „gehobenes Hochdeutsch“ benutzt. Doch die Predigten halten sie schon lange nicht mehr auf Platt. Das dürfte wohl bis, dass Hochdeutsch eingeführt worden ist, anders gewesen sein. Wenn heute ein Pastor in der Mundart predigt – wie zum Beispiel in der Gegend von Bremen – dann gilt das als etwas Besonderes, als eine Spleen oder Modeerscheinung, über die die Zeitungen groß berichten.
Hüützedaar scheneere sech de meeste Lü, Platt öf en oonger Jäejen-de, höre Dialekt, däe ooch Mundart jenonnt wöt, de spräeke. Va Nober tot Nober spräeke enkele jeweß noch meeschtens Platt. Wenns de övver no d’r Börjemeester Öf no d’r Lierer kömms, moßte Huerdütsch kalle. Ooch bej Pastuer moßte dech jebildet zeije on Huerdütsch schwaade. Denn die Häere hannt sech dat ooch nu eemoal aajewänd, als suejenonnde Amtspersonen dat, wie men hüüt sue sätt, vüerneemere Huerdütsch de bruuke. Doch de Präddech hoote se al long neet miee op Platt. Dat mott doch bes doato, dat et Huer-dütsch ejevuet wuet oongesch jewäß sien. Wenn hüüt ene Pastuer en de Mundart präddescht – wie z. B. en de Jäejend va Bremen -, dann wött dat es jätt Besoongesch, es ene Splien öf es en modern Saak jruet en de Kronte bekonntjejäeve.




Hinterlassen Sie den ersten Kommentar