Ene helle Nujablock
Ein harter Nougatblock
Text Mundart
Text hochdeutsch
Text Mundart
Ene helle Nujablock
Dorr auwe Bierfeld van Kevelberch hauw jä’er Nujablocks. Hä’e ko’am ens met et Rad van Kevelberch no’a dö Boscherhe’ij jevahre on wool sech onger et Vahre e Stöck van ene Nujablock aavbiete. Dä’e wo’ar ävvel su’e hell, deddet Jöbi’et en dorr Nujablock stä’eke bli’ev. Dorr Bierfeld ri’et on ri’et aan dorr Nujablock. Et deng sech nicks. Hä’e steichde van det Rad aav on packde sech dä’e Nujablock tösche Duum on Zeijevenger on trocht, watte merr ku’esch. Do’amet vlooch det Jöbi’et met Nujablock en hohem Boje en dorr Jard van minne Papp. Bierfeld jeng en dä’e Jard on socht die Riehe en dorr Jard op on aav. Een Pu’es later ko’am minne Papp on holp hemm bie et Sööke. Sie ku’esche en dä’e Jard tösche Mu’ere, Ärte on Bu’ene ävvel nicks venge. Ich hauw det jösi’en, dett die Twi’e en dä’e Jard met dorr Kopp no’a onge op on aav jenge. Wie ech hu’ert, wat passe’ert wo’ar, jeng ech selvs ens sööke. Et duurde neet lang, duh vong ech dä’e Nujablock, et Jöbi’et stook nach drenn.
Text hochdeutsch
Ein harter Nougatblock
Der alte Bierfeld aus Kievelberg mochte gern Nougatblocks. Als er eines Tages mit dem Fahrrad von Kievelberg nach Buscherheide fuhr, wollte er während der Fahrt ein Stück vom Nougatblock abbeißen. Dieser war aber so hart, dass das Gebiss im Nougatblock stecken blieb. Bierfeld zog und zog am Nougatblock. Es tat sich nichts. Er stieg vom Fahrrad und nahm den Nougatblock zwischen Daumen und Zeigefinger und zog daran mit Leibeskräften. Damit flog das Gebiss mit Nougatblock in hohem Bogen in den Garten meines Vaters. Bierfeld ging in den Garten und suchte die Reihen im Garten auf und ab. Eine Weile später kam mein Vater und half Bierfeld beim Suchen. Sie konnten im Garten zwischen Möhren, Erbsen und Bohnen jedoch nichts finden. Ich hatte beobachtet, dass die beiden im Garten mit gesenktem Haupt auf- und abgingen. Als ich hörte, was geschehen war, ging ich selbst einmal suchen. Es dauerte nicht lange, dann fand ich das Gebiss, und der Nougatblock steckte noch drin.
Dann zeig es uns!
Kommentare zu diesem Beitrag anzeigen
Über diesen Mundartbeitrag
Ein harter Nougatblock
Der alte Bierfeld aus Kievelberg mochte gern Nougatblocks. Als er eines Tages mit dem Fahrrad von Kievelberg nach Buscherheide fuhr, wollte er während der Fahrt ein Stück vom Nougatblock abbeißen. Dieser war aber so hart, dass das Gebiss im Nougatblock stecken blieb. Bierfeld zog und zog am Nougatblock. Es tat sich nichts. Er stieg vom Fahrrad und nahm den Nougatblock zwischen Daumen und Zeigefinger und zog daran mit Leibeskräften. Damit flog das Gebiss mit Nougatblock in hohem Bogen in den Garten meines Vaters. Bierfeld ging in den Garten und suchte die Reihen im Garten auf und ab. Eine Weile später kam mein Vater und half Bierfeld beim Suchen. Sie konnten im Garten zwischen Möhren, Erbsen und Bohnen jedoch nichts finden. Ich hatte beobachtet, dass die beiden im Garten mit gesenktem Haupt auf- und abgingen. Als ich hörte, was geschehen war, ging ich selbst einmal suchen. Es dauerte nicht lange, dann fand ich das Gebiss, und der Nougatblock steckte noch drin.
Ene helle Nujablock
Dorr auwe Bierfeld van Kevelberch hauw jä’er Nujablocks. Hä’e ko’am ens met et Rad van Kevelberch no’a dö Boscherhe’ij jevahre on wool sech onger et Vahre e Stöck van ene Nujablock aavbiete. Dä’e wo’ar ävvel su’e hell, deddet Jöbi’et en dorr Nujablock stä’eke bli’ev. Dorr Bierfeld ri’et on ri’et aan dorr Nujablock. Et deng sech nicks. Hä’e steichde van det Rad aav on packde sech dä’e Nujablock tösche Duum on Zeijevenger on trocht, watte merr ku’esch. Do’amet vlooch det Jöbi’et met Nujablock en hohem Boje en dorr Jard van minne Papp. Bierfeld jeng en dä’e Jard on socht die Riehe en dorr Jard op on aav. Een Pu’es later ko’am minne Papp on holp hemm bie et Sööke. Sie ku’esche en dä’e Jard tösche Mu’ere, Ärte on Bu’ene ävvel nicks venge. Ich hauw det jösi’en, dett die Twi’e en dä’e Jard met dorr Kopp no’a onge op on aav jenge. Wie ech hu’ert, wat passe’ert wo’ar, jeng ech selvs ens sööke. Et duurde neet lang, duh vong ech dä’e Nujablock, et Jöbi’et stook nach drenn.
Hans-Josef Rulands wurde in Buscherheide geboren, ist dort aufgewachsen und auch heute noch wohnhaft. In seinem Elternhaus wurde ausschließlich Plattdeutsch gesprochen. Der örtliche Dialekt ist für ihn und seine Geschwister die Muttersprache.
Ene helle Nujablock
Hans-Josef Rulands wurde in Buscherheide geboren, ist dort aufgewachsen und auch heute noch wohnhaft. In seinem Elternhaus wurde ausschließlich Plattdeutsch gesprochen. Der örtliche Dialekt ist für ihn und seine Geschwister die Muttersprache.
Kalle ausse Klossestraße
Kalle ausse Klossestraße
Schrett för Schrett
Schrett för Schrett
Verspriäk
Verspriäk
Vertäll möt Hujo Hüer mech op van de Liebe
Vertäll möt Hujo Hüer mech op van de Liebe
Ene helle Nujablock
Ein harter Nougatblock
Ene helle Nujablock
Ein harter Nougatblock
Der alte Bierfeld aus Kievelberg mochte gern Nougatblocks. Als er eines Tages mit dem Fahrrad von Kievelberg nach Buscherheide fuhr, wollte er während der Fahrt ein Stück vom Nougatblock abbeißen. Dieser war aber so hart, dass das Gebiss im Nougatblock stecken blieb. Bierfeld zog und zog am Nougatblock. Es tat sich nichts. Er stieg vom Fahrrad und nahm den Nougatblock zwischen Daumen und Zeigefinger und zog daran mit Leibeskräften. Damit flog das Gebiss mit Nougatblock in hohem Bogen in den Garten meines Vaters. Bierfeld ging in den Garten und suchte die Reihen im Garten auf und ab. Eine Weile später kam mein Vater und half Bierfeld beim Suchen. Sie konnten im Garten zwischen Möhren, Erbsen und Bohnen jedoch nichts finden. Ich hatte beobachtet, dass die beiden im Garten mit gesenktem Haupt auf- und abgingen. Als ich hörte, was geschehen war, ging ich selbst einmal suchen. Es dauerte nicht lange, dann fand ich das Gebiss, und der Nougatblock steckte noch drin.
Ene helle Nujablock
Dorr auwe Bierfeld van Kevelberch hauw jä’er Nujablocks. Hä’e ko’am ens met et Rad van Kevelberch no’a dö Boscherhe’ij jevahre on wool sech onger et Vahre e Stöck van ene Nujablock aavbiete. Dä’e wo’ar ävvel su’e hell, deddet Jöbi’et en dorr Nujablock stä’eke bli’ev. Dorr Bierfeld ri’et on ri’et aan dorr Nujablock. Et deng sech nicks. Hä’e steichde van det Rad aav on packde sech dä’e Nujablock tösche Duum on Zeijevenger on trocht, watte merr ku’esch. Do’amet vlooch det Jöbi’et met Nujablock en hohem Boje en dorr Jard van minne Papp. Bierfeld jeng en dä’e Jard on socht die Riehe en dorr Jard op on aav. Een Pu’es later ko’am minne Papp on holp hemm bie et Sööke. Sie ku’esche en dä’e Jard tösche Mu’ere, Ärte on Bu’ene ävvel nicks venge. Ich hauw det jösi’en, dett die Twi’e en dä’e Jard met dorr Kopp no’a onge op on aav jenge. Wie ech hu’ert, wat passe’ert wo’ar, jeng ech selvs ens sööke. Et duurde neet lang, duh vong ech dä’e Nujablock, et Jöbi’et stook nach drenn.
Hans-Josef Rulands wurde in Buscherheide geboren, ist dort aufgewachsen und auch heute noch wohnhaft. In seinem Elternhaus wurde ausschließlich Plattdeutsch gesprochen. Der örtliche Dialekt ist für ihn und seine Geschwister die Muttersprache.
Ene helle Nujablock
Hans-Josef Rulands wurde in Buscherheide geboren, ist dort aufgewachsen und auch heute noch wohnhaft. In seinem Elternhaus wurde ausschließlich Plattdeutsch gesprochen. Der örtliche Dialekt ist für ihn und seine Geschwister die Muttersprache.